Language / 言語 / Idioma


Kickstarter Kickstarter Kickstarter


 
 

CoinSides is a stunning, multi-functional, and easy-to-use LUXURY GAMING ACCESSORY that forges all the dice you love into a beautiful 2" metal coin. We are proud to launch this CoinSides Kickstarter campaign with an ALL IN approach, giving you:

+ An attractive collector's die like no other.
+ All possible add-ons and upgrades included.
+ Domestic and international shipping included.
+ Early fulfillment for the first 500 backers.
CoinSides es un ACCESORIO DE LUJO PARA JUEGOS DE MESA impresionante, multifuncional y fácil de usar que convierte todos los dados que amas en una hermosa moneda de metal de 50mm. Estamos orgullosos de lanzar esta campaña de Kickstarter de CoinSides con un enfoque ALL IN, dándote:

+ Un atractivo dado de coleccionista como ningún otro.
+ Se incluyen todos los complementos y actualizaciones posibles.
+ Envío nacional e internacional incluido.
+ Cumplimiento anticipado para los primeros 500 patrocinadores.
CoinSidesは多機能で使い勝手の良いラグジュアリーなゲームアクセサリです。直径約5cmのこの美しい金属製コインは、たったひとつで、ゲームでよく使われるあらゆるサイコロの役割を果たします。このCoinSidesのKickstarterキャンペーンをオールイン方式で開始できることをうれしく思います。バッカーに提供されるアイテムは以下のとおりです。

+ まったく新しくて魅力的なコレクター向けのサイコロです。
+ あらゆるアドオンとアップグレードが含まれています。
+ 日本国内および海外への送料も含まれています。
+ 先着500名のバッカーに先行発送します。

Imagine fitting a die in your wallet. It looks like a piece of art! - David Joseph Clarke

Just when I thought "no more Kickstarters for me" this came around - Kai

The following content creators share their thoughts on CoinSides. Please note that the previews were requested by EX1ST GAMES in exchange for 2 CoinSides and are not paid content. Look out for their final review and see how you can win a CoinSides in the near future when the CoinSides arrive. Los siguientes creadores de contenido comparten sus pensamientos sobre CoinSides. Tenga en cuenta que las vistas previas fueron solicitadas por EX1ST GAMES a cambio de 2 CoinSides y no son contenido pago. Esté atento a su revisión final y vea cómo puede ganar un CoinSides en el futuro cuando lleguen los CoinSides. CoinSidesについての感想をシェアしてくれたコンテンツクリエイターを紹介します。なお、以下のプレビューはEX1ST GAMESによって2つのCoinSidesと引き換えにリクエストされたものであり、有償で作成されたコンテンツではありません。



If for whatever reason you can't pledge, don't worry. There are a few ways you could get your hands on a CoinSides:

Subscribe to EX1ST GAMES to get the CoinSides retail announcement.

Register your Friendly Local Game Store and help get CoinSides in stock.

Check out Youtubers like the super-chilled Veselko Kelava in the following video.
Si por alguna razón no puede comprometerse, no se preocupe. Hay algunas formas en las que puede tener en sus manos un CoinSides:

Suscríbase a EX1ST GAMES para recibir el anuncio de venta minorista de CoinSides.

Registre su tienda de mesa de juegos y ayude a tener CoinSides en stock.

Echa un vistazo a los Youtubers como Veselko Kelava en el siguiente video.
もし今回プレッジ(支援)できなくても、CoinSidesをご購入いただける方法を用意しています。

EX1ST GAMESのサイトでメールアドレスを登録すると、CoinSidesの小売情報が届きます。

お近くのゲームストアを登録していただければ、CoinSidesの入荷を働きかけます。

以下の動画で、スーパークールなYouTuberのVeselko Kelava氏らによるレビューをご覧ください。



Do I need this? No. Do I want this? Absolutely! - Legends of Nerdvana

Coins and spinning randomizers are my two favorite board game accessories, and it looks like [ EX1ST GAMES ] nailed it. - MyO

Place the CoinSides red side up if you are rolling a D6 or D12. If you are rolling a D4, D8, D10, or D20, place it blue side up. Spin it like a top and stop it by placing your finger on the top edge of the coin. Your result is the first value (of the chosen die) to the left of your finger. That's it. No more dice rolling off the table or unclear results. Coloque el lado rojo de CoinSides hacia arriba si está tirando un D6 o D12. Si está tirando un D4, D8, D10 o D20, colóquelo con el lado azul hacia arriba. Gírelo como una peonza y deténgalo colocando su dedo en el borde superior de la moneda. Su resultado es el primer valor (del dado elegido) a la izquierda de su dedo. Eso es todo. 6面または12面のサイコロとして使う場合は、CoinSidesの赤色の面を上にして置きます。4面、8面、10面、または20面のサイコロとして使う場合は、青色の面を上にして置きます。コインを回転させ、ふちに指を置いて回転を止めます。置いた指の左側にある数字が、サイコロをふって出た目になります(何面のサイコロとして使うかに応じて、対応する数字を読みます)。手順はそれだけ。サイコロがテーブルから落ちることも、あいまいな結果が出ることもなくなります。







As a D4, she rolled a 4 - The D4 results are the large black numbers. The first D4 number to the left of the finger is a 4. We skip the 8 because we rolled a D4.

As a D8, she rolled an 8 - The D8 adds the silver numbers 5, 6, 7, and 8 to the D4.

As a D10, she rolled a 10 - The D10 results are the extruded roman numerals.

As a D20, she rolled a 10 - The D20 results add the indented roman numerals from 11 to 20 to the D10. In this case, you also rolled a 10. We don't skip the number from 1-10 because they are also part of the D20 (as much as we would like to).
Como D4, obtuvo un 4. Los resultados de D4 son los números negros grandes. El primer número D4 a la izquierda del dedo es un 4. Saltamos el 8 porque sacamos un D4.

Como D8, obtuvo un 8: el D8 suma los números plateados 5, 6, 7 y 8 al D4.

Como D10, obtuvo un 10: los resultados de D10 son los números romanos extruidos.

Como D20, obtuvo un 10: los resultados de D20 suman los números romanos con sangría del 11 al 20 al D10. En este caso, también sacó un 10. No saltamos el número del 1 al 10 porque también son parte del D20 (tanto como nos gustaría).
D4(4面サイコロ)の場合、出た目は「4」 - D4の結果には、大きな黒色の数字を読みます。この画像で、指の左側にある最初のD4の数字は「4」です。「8」はD4の数字ではないため、スキップします。

D8(8面サイコロ)の場合、出た目は「8」 - D8の場合、D4の数字に加えて、銀色の数字「5」「6」「7」「8」も読みます。

D10(10面サイコロ)の場合、出た目は「10」 - D10の結果には、ふちの凸型成形のローマ数字を読みます。

D20(20面サイコロ)の場合、出た目は「10」 - D20の結果には、D10の数字に加えて、凹型成形のローマ数字11~20も読みます。この画像の場合、D20でも出た目は「10」です。1~10もD20の構成要素であるため、スキップしません(ついしたくなっても)。

Oooo I would have so much fun playing with this! - pudgycatgames

Spinning with anticipation! - Mike f

CoinSides is more than just a luxury set of dice. These are just some of the ways to enjoy CoinSides. CoinCides es más que un juego de dados de lujo. Estas son solo algunas de las formas de disfrutar CoinCides. CoinSidesにはラグジュアリーなサイコロ以外の面もあります。CoinSidesを楽しむ方法をいくつかご紹介します。

Luxury Dice - Perfectly balanced D4, D6, D8, D10, D12, D20 dice all in one CoinSides. Perfect for those epic rolls when victory hangs in the balance. Dados de Lujo - Dados D4, D6, D8, D10, D12, D20 perfectamente equilibrados, todo en un CoinCides. Perfecto para esos rollos épicos cuando la victoria está en juego. ラグジュアリーなサイコロ - CoinSidesひとつで、完璧にバランスの取れた4面、6面、8面、10面、12面、20面サイコロの役割を果たします。勝敗を左右するような重大局面にぴったりの重厚感があります。

Stat Tracker / Life Counter - Ideal for awesome games like Magic the Gathering, role-playing games, and even board games. CoinSides can track from 1 to 50. Stat Tracker / Life Counter - Ideal para juegos increíbles como Magic the Gathering, juegos de rol e incluso juegos de mesa. CoinSides puede rastrear de 1 a 50. ポイントトラッカー/ライフカウンター - 『マジック:ザ・ギャザリング』や他の優れたトレーディングカードゲーム、RPG、あるいはボードゲームにも最適です。CoinSidesでは1~50までの数をカウントできます。

Analog Timer - Spin the CoinSides as best you can, and your timer ends when it stops spinning. A typical spin lasts about 1-2 minutes. A great way to add tension and urgency to your game. Temporizador Analógico - Haga girar los CoinSides lo mejor que pueda y el temporizador terminará cuando deje de girar. Un centrifugado típico dura entre 1 y 2 minutos. Una excelente manera de agregar tensión y urgencia a tu juego. アナログタイマー - CoinSidesの回転時間をタイマーとして使うこともできます。回転が止まったら時間切れです。平均的な回転時間は1~2分です。ゲームに時間制限の要素を加えて、緊張感や緊迫感をもたせることができます。

Medallion / Prop - As the perfect centerpiece for your cosplay outfit or prop for your in-person role-playing games, CoinSides brings your characters to life with a physical, tactile, and immersive experience. Medallón / Accesorio - Como la pieza central perfecta para tu atuendo de cosplay o accesorio para tus juegos de rol en persona, CoinSides da vida a tus personajes con una experiencia física, táctil e inmersiva. ペンダントトップ/小物 - コスプレ衣装や対面でRPGをプレイするときの小道具として最適なCoinSidesは、物理的な存在感とデザインが醸し出す雰囲気で、あなたのキャラクターに命を吹き込みます。

Other Uses - CoinSides can be used as a way to choose a direction or target, an attack range arc (protractor), a compass for drawing circles, a wind chime, a fidget spinner, a first player token, or an amulet to summon spirits from the Underworld (yikes!). Otros Usos - CoinSides se puede usar como una forma de elegir una dirección o un objetivo, un arco de rango de ataque (transportador), una brújula para dibujar círculos, una campanilla de viento, un fidget spinner, una ficha de primer jugador o un amuleto para convocar espíritus del inframundo (¡ay!). その他の使い方 - CoinSidesは、方向や目標を決める手段、攻撃範囲を示す手段(分度器)、円を描くためのコンパス、風鈴、ハンドスピナー、ゲームの先手を示すトークン、冥界から精霊を呼び出すお守り(ヤバい!)などとして使うことができます。

Something new, different, and cool. - Off The Shelf Board Game Reviews

Excellent idea! Compact set of dice in an aesthetically pleasing coin. - bafomain

CoinSides is a luxury product, and as such, we are NOT offering any necessary addons or pretend stretch goals. Instead, WE ARE GIVING YOU EVERYTHING. This first edition of CoinSides includes one CoinSides, a clever little metal marker, and a screen-printed velvet drawstring bag. All the pledges offer the exact same product. The only differences are that the CoinSides Dragons ship first, and the CoinSides Pack of 4 offer a 10% discount. CoinSides es un producto de lujo y, como tal, NO ofrecemos ningún complemento necesario ni pretendemos objetivos ambiciosos. En cambio, TE ESTAMOS DANDO TODO. Esta primera edición de CoinSides incluye un CoinSides, un pequeño marcador de metal inteligente y una bolsa de cordón de terciopelo serigrafiada. Todas las promesas ofrecen exactamente el mismo producto. Las únicas diferencias son que los CoinSides Dragons se envían primero y el CoinSides Pack de 4 ofrece un descuento del 10%. CoinSidesは贅沢な製品です。そのため、必要なアドオンの提供やポーズだけのストレッチ目標の提示はありません。その代わり、すべてをセットにしてご提供します。CoinSidesの初版には、CoinSides本体、便利な小型の金属製マーカー、ベルベットにスクリーンプリントを施した収納用の巾着袋が付いてきます。すべてのプレッジに対して同じ製品を提供します。リワードの違いは、CoinSidesドラゴンの場合は先行発送、CoinSides 4個パックの場合は10%割引のサービスがあることです。

CoinSides - This unique multi-die takes the shape of a 2" (50.8mm) zinc coin plated in Antique Silver. The thickness is 3mm at the edge and 5mm at the center. CoinSides are made with durable enamel to fill in sections of the coin. Each coin is laser engraved on the side to show the year it was crafted. Each coin weighs 38 grams or 1.3 ounces. CoinSides features a full set of polyhedral dice. That's right, the dice are on both sides of the same CoinSides (no need to buy them separately). CoinSides - Este exclusivo dado multiusos tiene la forma de una moneda de zinc de 2 "(50,8 mm) chapada en Antique Silver. El grosor es de 3 mm en el borde y 5 mm en el centro. Los CoinSides están hechos con esmalte duradero para rellenar secciones del moneda. Cada moneda está grabada con láser en el lado para mostrar el año en que se elaboró. Cada moneda pesa 38 gramos o 1,3 onzas. CoinSides incluye un juego completo de dados poliédricos. Así es, los dados están en ambos lados del mismo CoinSides ( no es necesario comprarlos por separado). CoinSides - このユニークな多機能サイコロは、アンティークシルバーでめっき加工された直径2インチ(50.8mm)の亜鉛製コインです。厚さは、ふちが3mm、中央が5mmになっています。色付けの部分には耐久性のあるエナメルを使用しています。コインの側面には製造年がレーザーで彫り込まれています。重さは38グラム(1.3オンス)です。CoinSidesはひとつであらゆる多面体サイコロの役割を果たします。コインの両面が各種のサイコロになっているのです(サイコロを別々に買う必要はありません)。

Marker - When playing games like Magic the Gathering, there is always a chance that your life counter might roll and needs resetting. After some research and feedback from the collectible card game community, we designed and redesigned the marker to meet their three requirements:

1. It stays put when placed on the velvet bag.
2. It can track up to 40.
3. The numbers are easy to see.

We added a hole to the marker that allows you to tie it to the bag. Best of all, we designed it to function as a stand. You can wedge the marker into the CoinSides to make it stand up. Genius! What better way to show off your CoinSides?

Finally, we added a printed marker to the CoinSides emblem on the bag so that you can track your stats from 1-20 without the marker.
Marcador - Cuando juegas a juegos como Magic the Gathering, siempre existe la posibilidad de que tu contador de vidas se mueva y sea necesario restablecerlo. Después de algunas investigaciones y comentarios de la comunidad de juegos de cartas coleccionables, diseñamos y rediseñamos el marcador para cumplir con sus tres requisitos:

1. Se queda quieto cuando se coloca en la bolsa de terciopelo.
2. Puede rastrear hasta 40.
3. Los números son fáciles de ver.

Agregamos un agujero al marcador que te permite atarlo a la bolsa. Lo mejor de todo es que lo diseñamos para que funcione como soporte. Puede encajar el marcador en los CoinSides para que se levante. ¡Genio! ¿Qué mejor manera de mostrar tus CoinSides?

Finalmente, agregamos un marcador impreso al emblema CoinSides en la bolsa para que pueda rastrear sus estadísticas de 1 a 20 sin el marcador.
マーカー - 『マジック:ザ・ギャザリング』などのゲームをプレイする際に、ライフカウンターが転がってしまったり、リセットが必要になったりすることがあります。トレーディングカードゲームのコミュニティと意見交換を重ね、次の3つの要件を満たすように、マーカーのデザインを何度もやり直しました。

1. ベルベットの収納袋の上に置けば、転がり落ちたりしないこと。
2. 最大40までカウントできること。
3. 数字を読み取りやすいこと。

"マーカーには穴を開け、収納袋に結び付けられるようにしました。さらに、スタンドとしても機能するようデザインしました。CoinSidesにマーカーをはめ込むと、CoinSidesを立てることができます。すばらしいでしょう?CoinSidesを見せびらかすのにより良い方法があるでしょうか?

また、収納袋のCoinSidesエンブレムに対してマーカーをプリントし、マーカーがなくてもライフなどを1~20までカウントできるようにしました。"

Bag - Your pledge will include a grey velvet drawstring bag. Why grey? The black test bag was soon covered with dust and lint and the white test bag was hard to keep clean. Grey worked perfectly. And the black drawstring and screenprint gave it a timeless and stylish look. The print design is purposefully brand-free to preserve immersion when using it as a prop in your roleplaying games. Place CoinSides on the bag and you can use the printed design to keep track of stats from 1-20 instead of using the marker at the top. Bolsa - Su compromiso incluirá una bolsa con cordón de terciopelo gris. ¿Por qué gris? La bolsa de prueba negra pronto se cubrió de polvo y pelusa y la bolsa de prueba blanca fue difícil de mantener limpia. Gray funcionó a la perfección. Y el cordón negro y la serigrafía le dieron un aspecto atemporal y elegante. El diseño de impresión no tiene marca intencional para preservar la inmersión cuando se usa como accesorio en sus juegos de rol. Coloque CoinSides en la bolsa y puede usar el diseño impreso para realizar un seguimiento de las estadísticas del 1 al 20 en lugar de usar el marcador en la parte superior. 収納袋 - プレッジのリワード(お返し)には、グレーのベルベットの巾着袋が含まれます。グレーにした理由?黒の試作品はすぐにほこりや糸くずが目立ってしまい、白の試作品はきれいに保つのが難しかったからです。その点、グレーは完璧です。さらに、黒の巾着ひもとスクリーンプリントにより、時代を越えたスタイリッシュさが加わっています。RPGの小道具として使う際に雰囲気を壊さないよう、あえてブランドを排除したプリントデザインにしました。袋の上にCoinSidesを置くと、上にマーカーを置かなくても、プリントデザインを利用してライフなどを1~20までカウントできます。

It looks really cool. I love the design of it. And it looks very fun. - Veselko Kelava

Always on the lookout for cool dice :D - laraaelric

Let's talk about STRETCH GOALS. Here is the thing - we are already GIVING YOU EVERYTHING. Your pledge includes a large 3-5mm thick metal coin with a high-quality finish, a printed velvet bag, and a metal marker - right from the start - at no extra cost. So, thank you. We are crushing it! But there is a cost more people should talk about: the environmental cost. How can we ask you or your friends to pledge more without a good reason? How can we manufacture more CoinSides with a clear conscience? The answer is TREES. Hablemos de las METAS. Aquí está la cosa: ya te lo estamos dando todo. Su contribución incluye una moneda grande de metal de 3-5 mm de grosor con un acabado de alta calidad, una bolsa de terciopelo impresa y un marcador de metal, desde el principio, sin costo adicional. Así que gracias. ¡Lo estamos aplastando! Pero hay un costo del que más gente debería hablar: el costo ambiental. ¿Cómo podemos pedirle a usted oa sus amigos que se comprometan más sin una buena razón? ¿Cómo podemos fabricar más CoinSides con la conciencia tranquila? La respuesta es ÁRBOLES. ストレッチ目標についてお話しします。すでにこのキャンペーンでは、すべてをセットにして提供します。プレッジには、高品質な仕上げの金属製コイン(厚さ3~5mm)、ベルベットの収納袋、金属製のマーカーが、最初から含まれています。追加のコストはありません。ですから、ストレッチ目標はありません。ただ、あるコストについては、もっと話し合われるべきだと思います。環境コストです。大義もなく、あなたやあなたのお友達にもっと支援してほしいと言えるでしょうか?どうすれば良心的にCoinSidesを増産できるでしょうか?その答えは「木」です。

Trees are the answer to a lot of things. What makes the world so beautiful? What takes CO2 out of the air by the gigaton? What produces a carbon-neutral and renewable building material? Where's the best place to build treehouses? Trees. Yes, we need trees. Here is our pledge to you. For every 1000 CoinSides pledged, we will fund the planting of 1000 trees. Let's do this! And let's get more and more campaigns to offer Universally Beneficial Stretch Goals. Los árboles son la respuesta a muchas cosas. ¿Qué hace al mundo tan hermoso? ¿Qué elimina el CO2 del aire en gigatoneladas? ¿Qué produce un material de construcción renovable y neutro en carbono? ¿Cuál es el mejor lugar para construir casas en los árboles? Árboles. Sí, necesitamos árboles. Aquí está nuestro compromiso con usted. Por cada 1000 CoinSides comprometidos, financiaremos la plantación de 1000 árboles. ¡Hagámoslo! Y consigamos más y más campañas para ofrecer objetivos flexibles universalmente beneficiosos. 木は多くの問題の解決策となりえます。世界がこれほど美しいのは何のおかげでしょうか?大気中からCO2をギガトン単位で取り除いてくれるのは?カーボンニュートラルで再生可能な建築材料は何からできると思いますか?ツリーハウスはどこに作るのが一番ですか?木です。そう、私たちには木が必要です。そこで、EX1ST GAMESから皆様にプレッジ(約束)します。CoinSidesへのプレッジ(支援)が1,000件集まるごとに、1,000本の木の植樹に資金を提供します。一緒に実現しましょう!そして、世界の利益になるストレッチ目標を提示するキャンペーンをさらに増やしましょう。

That’s awesome! Fantastic idea and the coin is beautiful 🤩 - trybsolo

Wow this project looks amazing! As a player that is always carrying my dice around having an all in one -that can even been carried as a pendant!- is a genius idea. I can’t wait to put my hands on it! :D - Ryuhoshi

Cost - Great news! Shipping is included - wherever you are. There will be no pledge manager, no added shipping costs, no unexpected costs to you. The CoinSides, HS Code 7118.10, are shipped from Japan, by air, uninsured, as commercial items, and delivery duty unpaid (DDU) which makes you responsible for paying any import tax and VAT. We will not send rewards marked as gifts. Costo - ¡Buenas noticias! El envío está incluido, esté donde esté. No habrá un administrador de compromisos, ni costos de envío adicionales, ni costos inesperados para usted. Los CoinSides, código HS 7118.10, se envían desde Japón, por aire, sin seguro, como artículos comerciales y con derechos de entrega sin pagar (DDU), lo que lo hace responsable de pagar cualquier impuesto de importación e IVA. No enviaremos recompensas marcadas como obsequios. 送料 - グッドニュースです。どちらにお住まいでも、送料は含まれています。プレッジの管理者もいなければ、別途の送料も、予想外の追加費用もありません。CoinSides(HSコード7118.10)は、日本から無保険の航空便で、有償商品として、DDU(関税未払い)の条件にて発送します。輸入税や付加価値税(消費税)が課される場合は、受取人に納税の義務があります。リワードを「贈り物」として発送することはありません。

Time - Great news! We will process the 500 CoinSides Dragons pledges as soon as possible. We sincerely hope that these will arrive in time for the gift-giving holiday season. We all know that shipping is tricky right now. Rest assured your CoinSides will be shipped by airmail. Delays will occur if the destination country stops accepting postal mail. The 500 CoinSides Dragon pledges are our first priority. We will order more to match the demand. Fecha - ¡Buenas noticias! Procesaremos las promesas de 500 CoinSides Dragons lo antes posible. Esperamos sinceramente que lleguen a tiempo para la temporada navideña de regalos. Todos sabemos que el envío es complicado en este momento. Tenga la seguridad de que sus CoinSides se enviarán por correo aéreo. Se producirán retrasos si el país de destino deja de aceptar correo postal. Las promesas de 500 CoinSides Dragon son nuestra primera prioridad. Pediremos más para satisfacer la demanda. 発送時期 - グッドニュースです。CoinSidesドラゴンプレッジの500名分については、できるだけ迅速に発送させていただきます。贈り物の多いホリデー期間に間に合うよう心がけます。ただし、ご存知のように、現在は物流事情が不安定です。CoinSidesは必ず航空便でお送りします。それでも、配送先の国が郵便の受け入れを停止した場合、遅延が生じます。CoinSidesドラゴンプレッジの500名分に最優先で対応し、需要に応じて増産を行います。

Location - Great news... for some - Due to shipping limitations but also as a precautionary measure, the campaign is only open to backers in JAPAN, CANADA, the USA, the UK, and EUROPE. Please accept my sincere apologies and subscribe to EX1ST GAMES to find out when we can ship to more countries. Furthermore, we may limit pledges for this first edition of CoinSides to ensure that backers get complete satisfaction. Thank you for your understanding, support and feedback. Ubicación - Buenas noticias ... para algunos - Debido a las limitaciones de envío, pero también como medida de precaución, la campaña solo está abierta a patrocinadores en Japón, Canadá, EE. UU., Reino Unido y EUROPA. Acepte mis más sinceras disculpas y suscríbase a EX1ST GAMES para saber cuándo podemos realizar envíos a más países. Además, podemos limitar las promesas para esta primera edición de CoinSides para asegurarnos de que los patrocinadores obtengan una completa satisfacción. Gracias por su comprensión, apoyo y comentarios. 配送先 - 一部の方にはグッドニュースです。現在の物流の制限により、また安全策として、このキャンペーンの対象国を日本、カナダ、米国、英国、ヨーロッパに限らせていただきます。他の地域の方には深くお詫び申し上げます。EX1ST GAMESのメーリングリストに登録していただくと、他の国や地域への配送開始についての最新情報をお届けします。また、バッカーの皆様に心からご満足いただけるよう、CoinSidesの初版についてはプレッジの件数を制限させていただく場合があります。ご理解とご協力をよろしくお願いいたします。また、皆様からのご意見・ご感想をお待ちしています。

What an original way to use a dice 😮 - spellenplank

I thought the same thing! And takes up less space too! - 2sheep1wheat

Back at the Tavern, you and your party of adventurers are showing off the loot when someone asks you "What is this mysterious coin you have? Is it a relic, an amulet, a cursed coin forged from the silvered souls of the underworld, or a portal into the land of adventure?" De vuelta en la Taberna, tú y tu grupo de aventureros están mostrando el botín cuando alguien te pregunta: "¿Qué es esta moneda misteriosa que tienes? ¿Es una reliquia, un amuleto, una moneda maldita forjada a partir de las almas plateadas del inframundo, o un portal a la tierra de la aventura? " 冒険者の一行が酒場に戻り、互いに戦利品を見せ合っていると、1人が聞きました。「おまえの持ってるこの不思議なコインは何だ?レリックか、お守りか、冥界の銀色の魂でできた呪われたコインか、それとも冒険の国への入り口か?」

Let me explain. A few weeks ago, we invited a group of TTRPG writers to create supplementary content themed around CoinSides. The contents will be made available - for free - for everyone as it becomes ready to play. Dejame explicar. Hace unas semanas, invitamos a un grupo de escritores de TTRPG a crear contenido complementario sobre CoinSides. El contenido estará disponible, de forma gratuita, para todos cuando esté listo para jugar. つまり、こういうことです。数週間前、TTRPGのライターのチームを編成し、CoinSidesをテーマにした追加的なコンテンツの制作を依頼しました。このコンテンツは、完成したら無料で公開して、誰でもプレイできるようにします。

This is not part of the rewards, it is a celebration of games. We hope that you and your friends can spin this die in your favorite TTRPG, and dive into a CoinSides Adventure together. Please get in touch touch and become part of the writer's group or the tester's group. Esto no es parte de las recompensas, es una celebración de juegos. Esperamos que usted y sus amigos puedan girar este dado en su TTRPG favorito y sumergirse en una aventura CoinSides juntos. Póngase en contacto y forme parte del grupo de escritores o del grupo de evaluadores. これはリワードの一環ではありません。ゲームの世界のすばらしさを称えるためのものです。皆様がお友達とCoinSidesを使ってお気に入りのTTRPGをプレイし、CoinSidesのアドベンチャーにも飛び込んでくれることを、心から願っています。ライターやテストプレイヤーになることに興味がある方は、ぜひお問い合わせください

Amazing coin gadget. It would be so useful for many games and the option to wear it as a medallion is also cool. Imagine that your dnd character has a medallion and you as a player use it in the game. - Adrian Stanczak

EX1ST GAMES is an indie publisher based in Japan. We release all our games as Forever Free Print and Play as well as limited print runs of physical copies. Our most notable hidden gems are Haze Islands, ROKUMON, and Sky Towers, all of which did pretty well in the design contest space.

My name is Charles Ward and I run EX1ST GAMES. I’ve been doing board game design and publishing the hard way since 2015. The best part of my job is collaborating with amazing artists, playtesters, proofreaders, translators, and reviewers to get these games out into the world - for free. It’s a team effort all the way. This project was made possible by the following people to whom I owe eternal gratitude:

Production Support - Alice
Traslation Support - Akeno Ashida
Japan Sales Manager - Yuki Fushimi
Communication Support - Koyomi Kawasumi, Dave Carlson, and Andrew van Laar
Music - A.COE at http://acoemusic.net/
Voice - Grant McKibbin
Audio Support - Nikola Petrov
Modeling - Tami Le Boursier and Rey
EX1ST GAMES es una editorial independiente con sede en Japón. Lanzamos todos nuestros juegos como Forever Free Print and Play, así como limitadas de copias físicas. Nuestras gemas ocultas más notables son las Haze Islands, ROKUMON y Sky Towers, a todas las cuales les fue bastante bien en el espacio de los concursos de diseño.

Mi nombre es Charles Ward y dirijo EX1ST GAMES. He estado diseñando y publicando juegos de mesa de la manera difícil desde 2015. La mejor parte de mi trabajo es colaborar con increíbles artistas, probadores de juego, correctores de pruebas, traductores y revisores para que estos juegos se publiquen en el mundo de forma gratuita. Es un esfuerzo de equipo hasta el final. Este proyecto fue posible gracias a las siguientes personas a las que les debo eterna gratitud:

Production Support - Alice
Traslation Support - Akeno Ashida
Japan Sales Manager - Yuki Fushimi
Communication Support - Koyomi Kawasumi, Dave Carlson, and Andrew van Laar
Music - A.COE at http://acoemusic.net/
Voice - Grant McKibbin
Audio Support - Nikola Petrov
Modeling - Tami Le Boursier and Rey
EX1ST GAMESは、日本を拠点に活動するインディーズの出版者です。EX1ST GAMESのゲームはすべて「Forever Free Print and Play」版でリリースしており、物理的なコピーは数量限定で生産しています。『Haze Islands』『ROKUMON』『Sky Towers』などは隠れた名作です。いずれもデザインコンテストでかなり健闘しました。

私はCharles Ward(チャールズ・ワード)、EX1ST GAMESを運営しています。ボードゲームのデザインと出版を始めたのは2015年で、それ以来ひたすらこれに取り組んでいます。この仕事の一番いいところは、ゲームを世に出すために(しかも無料で)、すばらしいアーティストやテストプレイヤー、校閲者、翻訳者、レビュアーの方たちと協力していくところです。最初から最後まで、すべてがチームワークです。このプロジェクトは、以下の方々の協力によって形にすることができました。心の底から感謝します。

開発サポート - Alice
翻訳サポート - Akeno Ashida
国内販売担当 - Yuki Fushimi
通信・広報サポート - Koyomi Kawasumi、Dave Carlson、Andrew van Laar
音楽 - A.COE(http://acoemusic.net/)
声優 - Grant McKibbin
音声サポート - Nikola Petrov
モデリング - Tami Le Boursier、Rey

We love to connect with and promote others through our work (and play). We are always looking for playtesters, reviewers, translators, writers, and artists. Join forces with EX1ST GAMES on your preferred platform and message us with a quick "Hello". If you like what we do, you are probably going to tell your friends about it. We really appreciate that. Here are the links to help you spread the word. Nos encanta conectarnos y promover a otros a través de nuestro trabajo (y juego). Siempre estamos buscando probadores, revisores, traductores, escritores y artistas. Une fuerzas con EX1ST GAMES en tu plataforma preferida y envíanos un mensaje con un rápido "Hola". Si le gusta lo que hacemos, probablemente se lo contará a sus amigos. Realmente lo apreciamos. Aquí están los enlaces para ayudarlo a correr la voz. EX1ST GAMESは、作品(およびプレイ)を通じてさまざまな人たちとつながり、連携したいと常に思っています。テストプレイヤー、レビュアー、翻訳者、ライター、アーティストを常に募集しています。EX1ST GAMESに参加しませんか?あなたが利用しているプラットフォームで、気軽にメッセージを送ってください。私たちのゲームが気に入ったら、クチコミを広げてください。どうかよろしくお願いします。クチコミの拡散に使えるリンクをご用意しました。

EX1ST GAMES / FacebookTwitterInstagramYouTubeBoardgamegeek /  Press 

As a first-time creator on Kickstarter, we want to stay in the game and win you over campaign after campaign. CoinSides is such a strong product that we felt that it could do well on Kickstarter despite the shipping crisis and the strong competition. Como creadores por primera vez en Kickstarter, queremos permanecer en el juego y conquistarlo campaña tras campaña. CoinSides es un producto tan sólido que sentimos que podría funcionar bien en Kickstarter a pesar de la crisis de envío y la fuerte competencia. Kickstarterの利用は初めてですが、バッカーの皆様の支持を得て、次々とキャンペーンを成功させたいと思います。CoinSidesはとてもよくできた製品であるため、物流危機という不安材料があっても、Kickstarterで高いパフォーマンスをあげ競争力を持てると確信しています。

Feedback / フィードバック

Growing up in the midwest I'm familiar with a variety of trick-takers, and a Coinsides + stand is perfect for indicating which suit is trump for myself and the rest of the table. The idea of such an elegant, all-in-one solution for ALL the genres of games I play made this an instant back! - R. Beechen

I’ve never seen anything like it. I would totally use it!!! - Hope For TTRPG’s

I just looked it up and it looks amazing! Who would have thought that you can wear a dice as an accessory?! - Ethan Leong, Randomskill Games

I have to tell you that besides being useful, it is also a beautiful object! - dem_loc

I actually think I would use this often as a DM. Since there's already so much to worry about while running a game, I think having just 1 dice would help. - PigeonKillers

They look more convenient than usual dices and you can keep the coin in your wallet! - WendigoWorkshop

Retail / 小売店

If you would like to recommend a retailer, please register your Friendly Local Game Store or Cafe and help get CoinSides in stock.
If you are the owner of a brick and mortar store or cafe and would like to purchase CoinSides please get in touch.
Si desea recomendar un minorista, registre una tienda de juegos local amistosa o cafetería y ayude a tener CoinSides en stock.
Si es el propietario de una tienda física o una cafetería y desea comprar CoinSides, póngase en contacto.
小売店をご紹介いただける場合は、お近くのゲームストアやおもちゃ屋、ゲームフレンドリーなカフェなどを登録してください。CoinSidesの入荷を働きかけます。
ゲームを取り扱う店舗の経営者やカフェのオーナーの皆様、CoinSidesの仕入れをご検討の場合は、ぜひお問い合わせください

 

Subscribe

We are a small, independent, game publisher operating from Japan. We release one or two small games as a Forever Free Print and Play download only, and sometimes as a professionally printed retail copy also. Our Forever Free policy means that gamers who want to try our games, or can't afford our boxed games, can enjoy them... forever. We like to develop games with the help of volunteers, so please join us. We email our subscribers no more than 4 times a year about:
1. New project and releases.
2. Conventions we joined.
3. Design contests we entered.
4. Giveaways.
5. Special offers.

We want to earn the right to communicate with you via email. Your privacy is important to us. You can unsubscribe at any time.
Somos un editor de juegos pequeño e independiente que opera desde Japón. Lanzamos uno o dos juegos pequeños como una descarga de Forever Free Print and Play únicamente y, a veces, también como una copia comercial impresa profesionalmente. Nuestra política Forever Free significa que los jugadores que quieran probar nuestros juegos, o que no puedan pagar nuestros juegos en caja, pueden disfrutarlos ... para siempre. Nos gusta desarrollar juegos con la ayuda de voluntarios, así que únase a nosotros. No enviamos correos electrónicos a nuestros suscriptores más de 4 veces al año sobre:
1. Nuevo proyecto y lanzamientos.
2. Convenciones a las que nos adherimos.
3. Concursos de diseño en los que participamos.
4. Sorteos.
5. Ofertas especiales.

Queremos ganarnos el derecho a comunicarnos con usted por correo electrónico. Su privacidad es importante para nosotros. Puede darse de baja en cualquier momento.
私たちは、日本で運営されている小さな独立したゲームパブリッシャーです。 1つまたは2つの小さなゲームを、Forever Free Print and Playのダウンロードのみとしてリリースします。また、専門的に印刷された小売コピーとしてリリースすることもあります。 私たちの永遠の無料ポリシーは、私たちのゲームを試してみたい、または私たちの箱入りゲームを買う余裕がないゲーマーがそれらを楽しむことができることを意味します...永遠に。 私たちはボランティアの助けを借りてゲームを開発するのが好きなので、ぜひご参加ください。 サブスクライバーに電子メールを送信するのは、年に4回以内です。
1.新しいプロジェクトとリリース。
2.私たちが参加した大会。
3.参加したデザインコンテスト。
4.景品。
5.特別オファー。

私たちはあなたと電子メールで連絡する権利を獲得したいと思っています。 あなたのプライバシーは私たちにとって重要です。 いつでも退会できます。


Subscribe to EX1ST GAMES Suscríbete a EX1ST GAMES EX1STゲームを購読する