look out!! look out!! look out!!
look out!! look out!! look out!!
look out!! look out!! look out!!
ENGLISH VERSION AT THE BOTTOM OF THE PAGE

UPDATE 2007.05.15

まずはいつものように、旅行中の僕をささえてくれたみなさん、9ちゃんを有名にしてくれたみなさん、平和とその大切さについて僕に教えてくれた人々に感謝することからこの文章をはじめたいと思います。

僕は、今回、身の安全や将来の計画はさておいて、平和運動やその他の問題のためにできるだけ長く(もしくは必要なだけ)、定職に就くことを延期することにしました。NPOならぬ、ひとりNPP(ノンプロフィットパーソン)のようなものだと思ってください。

僕がこう決めた訳をお話したいと思います。

平和運動は余暇に行うボランティア活動だと見なされています。僕は活動しているみなさんを尊敬しているし、できるだけのことをなさっていると思っています。でも、もっとできることがあるとしたら?月に一度の活動が精一杯でしょうか?週に一度で十分でしょうか?平和な世界をつくるために何が必要なのか、何をしなければいけないのか。法を守ること、こどもへの教育、政治家の誤りをただす、歴史学者の意見を聞く、組織された宣伝活動、各グループへの情報提供、書くべき会報、つくるべき映像、話すべきこと、止めさせなくてはならない基地建設、活動家への支援、集めなくてはいけない署名、参加すべき対話、読むべき新聞、・・・とやるべきことははてしなく続きます。

日本一週旅行を始めた時、自分の目標にすぐ簡単にたどり着けるとは思っていませんでした。日々、道に立って9ちゃんを配り、政府が9条を変えようとしていることを語り、翌日の食事とお風呂がまかなえそうにない時には寄付を募ってきました。そうしながら、もし何もしなかったら、何も起こらないということに気づいたのです。そして、たとえできることを全部やったとしてもぜんぜん足りないということにも。ゴールはますます遠く、実現はますますきびしくなるばかり、日本の人口からしたら一度に話せる人の数は一粒の砂同様です。

こうして僕は、9ちゃん折り紙パックを思いつきました。9条がいかに危機にさらされているかを、さりげなくかつ安上がりに語りかける、僕が思いつくかぎりいちばんいい方法です。友人の助けや僕の平和運動に寄付してくださった皆さんのおかげで、この数ヶ月を折り紙プロジェクトの準備にあてることができました。感謝しています。

9ちゃん折り紙パックの情報はこちら → 9ちゃん折り紙パック

もしこのプロジェクトがうまくいけば、これから半年間、僕は自分の活動に専念できます。僕自身のアイデアと決断だけでなく本当にたくさんの人たちの助けがなければ9ちゃん折り紙パックはありえなかったでしょう。これから僕は次のプロジェクトへと進んでいきます。

本の出版

ゴールデンウィークに、日本一周旅行と平和運動それから人生の考え方についての本を書くという話を2つの出版社とする機会がありました。他に週刊新潮の表紙イラストでおなじみの成瀬政博さんがイラストを担当する本の企画もあります。とてもエキサイティングな企画で、すでに動き始めています。9条を扱いながらメインストリームにのる本にするのはとてもむずかしいですが、うまくいけば、とてもたくさんの人に読んでもらえます。

映像企画

今年の2月に沖縄で撮影した「辺野古2007」再編集版と英語版は、数週間以内にインターネットに登場予定です。このプロジェクトでは常に翻訳してくださる方を必要としています。もし、まだ「辺野古2007」をご覧になっていない方はぜひ見て、お友達にもすすめてください。沖縄の基地問題の広がりと実際に今何が起こっているのかがわかります。

「辺野古2007」はこちら → 「辺野古2007」

オープン・ピープル

「オープン・ピープル」というのは、インターネットベースのグループです。これは、それぞれの抱える問題をみんなが協同して何とかしようという試みです。ファックス、電話、電子メール、手紙などを通じて、あるいは直接会って、問題を抱える人と解決できそうな人とがコミュニケーションをはかるのです。アピール形式で提出された問題は解決策とともにメンバーによる投票にかけることもできます。最多得票のアピールについては、(理想を言えば)、問題が解決するまで取り組むよう、メンバー全員が協力します。ばらばらに個々の問題に取り組むより、活動する共同体の力を集めれば、直面する問題に取り組みやすくなるでしょう。こういう小さな変化が大きな動きにつながると思うのです。当初のメンバーとホームページがそろえばすぐにでも始めたいと思っているのですが、この企画は、まだサポートが必要な段階です。

「オープン・ピープル」のアイディアはこちら → 「オープン・ピープル」

この他にもまだ手をつけていない企画があります。映像とキャラクターによって、環境問題に取り組もうというもので、特にレジ袋を減らし再利用することに焦点をあてます。1日1億枚のレジ袋が、毎年毎年、使い捨てられています。マイバッグ、マイ箸、マイ自転車などなど、できることから取り組んでいきます。

今まであげたようなタイプのプロジェクトは、新しいことに挑戦してものごとを変えていくことが好きな僕に向いています。でも世の多くの人は、今どき平和のために、リスクを負ってまでする努力を認めようとはしません。経済的な援助を必要とすることを恥ずかしいことのように受けとめたり、仕事のかたわら平和運動をすべきだと考えたりする人が多いのです。でも僕は最初に書いたように、緊急を要するこの活動をさしおいてまで定職に就く気にはなれないのです。

僕がリスクという言い方をしたのは経済的な意味ではありません。改造ワゴン車で人をおびえさせるような宣伝活動をしている国粋主義者のことを言っているのです。彼らは僕の活動に反対なのです。彼ら以外に、脅迫電話をかけたり僕や家族を脅したりする人間を思いつけません。

僕は初めて「殺してやる」と脅迫されました。でもこれは、僕のしていることが反対派にとって何らかの脅威となりつつあるという明らかな証拠でもあります。脅迫者に対しては、「いつかあなたにも平和が訪れますように」とでも言うしかないですね。

今の僕には英語教師や介護や有機農業よりこの活動が大切です。いつか自分の農場を持ってみんなが来れるようにもしたいけれど・・・。創作して、みんなに働きかけて、企画を進めていくだけでも簡単ではないので、世の中を少しでも良くしようとしているのだと信じてくれるみんなの助けやはげましや理解が必要なのです。

もし今やっている活動をやらなくてもすむのだったら、医者にでも教師にでも農家にも、NPO職員でも公務員にでもなって、働くという選択肢もあるのかもしれませんが、僕は、なにも恥じることなく、しばらく定職に就きません。人々のために、未来の自分の子どものために、平和に暮らせる世の中をつくるために、銃弾やミサイルや人殺しのために飛び回る飛行機の音を聞かずにすむように。

みなさんは日本人で、法律をつくることができます。考えて投票することも反対する事もできます。あなたがたは当事者なのです。平和を願う心で、よく考えて行動するのは今しかありません。みなさんにエールと尊敬をおくりつつ、僕もいっしょに歩いて行きます。

チャーリー

草野 理知子

.

UPDATE 2007.05.15

I would like to start, as usual, by thanking all the people who helped me during my trip, all the people who helped Kyu Chan become famous and all the people who educated me about peace and its importance.

I have chosen to postpone the securities and conformities of a regular job and work hard to promote peace, and other issues, for as long as I can and for as long as it is necessary. Please consider me as an NPP (Non Profit Person) similar to NPO were there is just one member. I would like to explain why I have decided to make this my job.

Peace activism is seen as a volunteer activity were one spends his or her free time to do peace related activities. I admire the people who take part in these activities and Im sure they feel they are doing all they can. But what if they could do more. Is once a month enough? Is one a week enough? What is needed to promote peace? What has to be done to make peace? Laws need to be enforced, children have to be educated, politicians need to be corrected, historians need to be listened to, demonstrations need to be organized, groups need information, journals need to be written, films need to be made, people need to talk about it, military base construction needs to halted, activist need to be supported, petitions need to be signed, talks need to be attended, newspapers need to be attentive, and the list goes on and on and on.

When I started this journey I didn't expect to reach my goal soon or easily. Day after day I would go to the streets, give out Kyu Chan to people, talk to them about Article 9 and the government's plan to change it and I asked for donations. Had I not asked for donations I would not have been able to eat or take a bath the following day. Day after day I realized that if I don't do all that I can I have done nothing. I say this because even if I do all that I can - its just not enough. The goal became more distant and harder to achieve. Considering the population of Japan I realized how futile it was to talk to people one at a time.

This is why I came up with the Kyu Chan Origami Pack. It is the best way I know to reach everyday people and tell them about Article 9, the dangers of it being eroded and what to do about it - in a non intrusive, inexpensive way. The project has taken months to get started and I have been able to spend this time working on it thanks to the help of friends and the donations that I received doing my peace movement.
Kyu Chan Origami Pack ORDER NOW!

If this project takes off, I will be able to live for another six months and work full time on my activities. If this project takes off it will be thanks to my determination and ideas and the help of many many many people. This time will allow me to work on other projects that are now coming into view. These projects are as follows:

BOOK

During Golden Week I had the chance to speak with two publishers about publishing a book about the journey, the peace movement and some much needed philosophy of living. Another book is planned to be published as an illustration book with Masahiro Naruse, regular cover artist for the Shukan Shincho weekly national magazine. Im very excited about this project and work has already begun. Getting a book about Article 9 into the main stream is a very difficult challenge, but could reach many many people.

FILM

The 2007 Henoko Film I made in Fabruary will be re-edited and an English version will be put up on the internet in a few weeks. Im in need for translators all the time. If you havent seen the film it is a must for you and your friends. It deals with the expansion of military bases in Okinawa, and its happening now.
Henoko 2007 WATCH IT NOW!

OPEN PEOPLE

This is a internet based, focused, massive distributed collaborative action group. The group deals with individual problems with the strength of collaborative action. That action is communicating via fax, phone, email, letter or in person, each of the members feeling about the issue to the person who is responsible for creating the problem and capable of solving the problem. Problems are submitted as appeals, with solutions, and are voted for by the members. The wining appeal, ideally, gets the support of all the members and the problems is tackled until it is overturned. If we all work separately on separate issues our effectiveness is limited to the members of our group. But if we can get the support of a community of active concerned people just once, we are likely to over come all the issues we face. I believe that small changes lead to larger changes. I want to start this project soon but, with no initial members or dedicated homepage, I need some support.
Open People WORK IN PROGRESS!

Besides this there are two projects that I cant go into details. One is a FILM and one is a COMIC character aimed at promoting various environmental issues especially the reducing and reusing of plastic bags. Every year 100,000,000 bags are used everyday. Other than using my bag, my hashi, my bike, etc, I can do something about it - I want to resolve this issue.

This kind of project work suits me very much. I like new challenges and like to change often. The problem is that I dont think people appreciate the effort, risk and challenge involved in working towards peace these days. People are almost insulted when they see that I need financial support and many of them would rather I find a job and do my peace activism on the side. Again, I cant stipulate the urgency of this kind of work.

When I talk about risk Im not talking about financial risk. Im talking about the nationalist that drive around in armored vans intimidating people. They are clearly against my activities. Although I cant attribute the following to them I cant think of anyone else who would take the time to call me and threaten me and my family. I have received my first death threat. This is a clear sign that Im doing something that is positive, something that is working and worrying the opposition. God bless you, I also hope you have peace in your life one day.

So forgive me for trying to make a living out of my activities. I can think of no other job that needs to be done right now other than teaching, nursing and organic farming. One day I will work my own farm too, and everyone is welcome to come and stay. Creating, coordinating and promoting projects alone is no easy task. I ask for your assistance, your support, your encouragement, your effort, your understanding and I ask you to believe in me as someone who is trying to change the world for the better. I feel that if I can live off my activities Im doing just as much good as a doctor, a teacher, a farmer, an NPO, a civil servant. I feel no shame in making this decision to help people, the help my future children, to help me have a better life where we can live in peace, without fear or the sound of bullets, missiles and airplanes flying around the world killing people.

You are the people of Japan, you are the law makers, the thinkers, the voters, the protesters, the concerned. You all have peace at your heart and are now thinking and acting towards reaching that goal. I salute you, I respect you and I join you.

Charles Ward

Translated by Richiko Kusano